Changes between Version 8 and Version 9 of Translate


Ignore:
Timestamp:
06/01/09 05:42:06 (4 years ago)
Author:
datakid
Comment:

--

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • Translate

    v8 v9  
    99As a result, translating Plumi itself is a smaller task than getting an entire Plumi site translated. For instance, things like the login and password translation strings are provided by the Plone Translation projects (see links below). 
    1010 
    11 Plumi translation follows the Plone translation system. All master translation files for any product have .pot as their extension. From this, we make a country specific translation by copying that master file to the relevant [http://www.iso.org/iso/english_country_names_and_code_elements country-code] file and is given a .po extension: '''plumi-example.pot''' becomes '''plumi-example-id.po''' for Indonesian, for example. 
     11Plumi translation follows the Plone translation system. All master translation files for any product have .pot as their extension. From this, we make a country specific translation by copying that master file to the relevant [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php language-code] file and is given a .po extension: '''plumi-example.pot''' becomes '''plumi-example-id.po''' for Indonesian, for example. 
     12 
     13Note that the language codes are '''not''' necessarily the same as the country codes! my is the Malaysian country code for instance, but the Burmese (Myanmar-ese?) language code. mm is the Malaysian language code and my is the Burmese country code (!!lols, daft) 
     14 
     15Further differentiations are also available, the [http://www.w3.org/International/articles/language-tags/ World Wide Web Consortium (W3C)]'s page on this is probably the best place to find further examples.  
     16 
    1217 
    1318== Getting the files ==